Alex | ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
|
ASV | Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
|
BE | But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
|
Byz | ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
|
Darby | Not that I speak as regards privation, for as to me *I* have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.
|
ELB05 | Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
|
LSG | Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.
|
Pesh | ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܚܤܪ ܠܝ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܠܦܬ ܕܢܗܘܐ ܤܦܩ ܠܝ ܗܘ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܝ ܀
|
Sch | Nicht Mangels halber sage ich das; denn ich habe gelernt, mit der Lage zufrieden zu sein, in welcher ich mich befinde.
|
Web | Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, with that to be content.
|
Weym | I do not refer to this through fear of privation, for (for my part) I have learned, whatever be my outward experiences, to be content.
|